Back in 2008, we wrote a post, No, Bu shi, Non, Iie, Nada, Nyet…., collecting a significant body of law holding that overseas defendants are not required to translate, at their expense, documents prepared in their non-English home languages. The other day we came across Sessoms v. Toyota Motor Sales, U.S.A., Inc., ___ S.E.2d ___, 2024 WL 5249823 (N.C. App. Dec. 31, 2024), reversing yet another order that a foreign defendant pay for translating its own documents:
[W]e conclude the trial court erred by requiring the . . . Defendants to create new documents in English of documents already provided that are in the Japanese language. Rule 26 of our Rules of Civil Procedure allows a party to seek documents in the possession of the adverse party; it does not generally require the adverse party to pay for any said documents to be translated into the English language. In other words, there is no duty to produce documents that do not exist.
Id. at *2 (citation omitted). Sessoms was “persuaded by what we perceive to be the greater weight of authority in the United States that a party producing documents is not required to create new documents consisting of English translations of documents already provided.” Id. at *3. Sessoms cited eight cases exemplifying that “authority” – three of which were decided after our 2008 post. That suggests that the post could use an update.
So here’s that update.
Continue Reading Still Nyet, Defendants Not Required to Pay for Translation of Documents